Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

обольщать себя надеждой

  • 1 обольщать себя

    v
    gener. lisonjearse (надеждой и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > обольщать себя

  • 2 обольщать

    Русско-белорусский словарь > обольщать

  • 3 обольщать

    несовер. сайын

    обольщать себя надеждой – хи ныфсытæй сайын

    Русско-иронский словарь > обольщать

  • 4 обольщать

    [obol'ščát'] v.t. impf. (pf. обольстить - обольщу, обольстишь)
    1) sedurre; lusingare; (ant.) far diventare amante

    Новый русско-итальянский словарь > обольщать

  • 5 lisonjearse

    обольщать себя (надеждой и т.п.)

    БИРС > lisonjearse

  • 6 lisonjearse

    обольщать себя (надеждой и т.п.)

    Universal diccionario español-ruso > lisonjearse

  • 7 διαθρύπτω

    μετ.
    1) разбивать на куски; размельчить; 2) перен. льстить, обольщать (себя надеждой);

    τούτο διαθρύπτει τάς ελπίδας μου — это даёт мне надежды;

    τον διαθρύπτει η ελπίς πλουσίου συνοικεσίου — он всё надеется на богатую невесту;

    διαθρύπτομαι — обольщаться, льстить себя надеждой

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διαθρύπτω

  • 8 lisonjearse

    гл.
    общ. обольщать себя (надеждой и т.п.)

    Испанско-русский универсальный словарь > lisonjearse

  • 9 illudere

    1. v.t.
    вводить в заблуждение, обманывать; (lusingare) внушать кому-л. напрасные надежды, обольщать надеждой
    2. illudersi v.i.
    питать напрасные иллюзии, обольщать (тешить) себя надеждой; обольщаться + strum.; возлагать напрасные надежды на + acc.

    si era illusa che l'avrebbe sposato — а она-то думала, что он на ней женится!

    si era illusa che tutto potesse tornare come prima — она тешила себя надеждой, что всё будет как прежде

    c'è poco da illudersi: non tornerà! — напрасная надежда: он не вернётся!

    non si illudano di vincere! — пусть не надеются, им не победить!

    "È un'utopia che si illude di creare il paradiso in Terra" (C. Magris) — "Это утопия - вера в то, что рай на земле возможен" (К. Магрис)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > illudere

  • 10 remény

    * * *
    формы: reménye, remények, reményt
    наде́жда ж
    * * *
    [\reményt, \reménye, \remények] надежда; (várakozás) ожидание, чаяние;

    csalfa \remények — обманчивые надежды;

    hiú \remény — напрасная/пустая/ тщетная/ призрачная надежда; ez az (ő) utolsó \reménye — это его последняя надежда; csak a \remény élteti — питаться надеждами; csak a \remény tartja benne a lelket — живой одной надеждой; erre kevés — а \remény на это мало надежды; semmi \reményem sincs — у меня нет ни малейшей надежды; minden \reménye füstbe ment v. szertefoszlott — его надежды провалились; minden \reményem odavan — все мой надежды рухнули; со мной всё кончено; a \remények nem mindig teljesülnek v. válnak valóra — надежды не всегда оправдываются; \remény van arra, hogy felgyógyul — есть надежда на выздоровление; a \remény szikrája — искра надежды; még él benne a \remény egy szikrája — в нём ещё теплится надежда; minden \remény meghiúsulása — крушение всех надежд; abban a \reményben, hogy — … в надежде на … ; надеясь, что …; abban a \reményben, hogy többet fog keresni — надеясь заработать больше; abban a \reményben ringatja magát — льстить себя надеждой; rég. ласкать себя надеждой; hiú \reményékben ringatózik — обольщать/обольстить себя надеждами; szerencsés kimenetel \reményében — в надежде на благоприйтный исход; ragyogó pálya/karrier \reményében — в надежде на блестящую карьеру; ama \reményének ad kifejezést, hogy — … выражать/выразить надежду, что …; nagy \reményékre jogosít — подавать большие надежды; szép \reményékre jogosító eredmények — обнадёживающие результаты; vkinek \reményt ad/nyújt — подавать надежду кому-л.; beváltja a hozzáfűzött \reményeket — оправдывать/ оправдать надежды; elveszti a \reményét — терять надежду; feladja a \reményt — оставлять/оставить надежду; отчаиваться/отчаяться; feladta a \reményt, hogy viszontláthatja szeretteit — отчаялся увидеться с родными; vkibe, vmibe helyezi \reményét — возлагать/возложить (v. делать ставку) на кого-л., на что-л.; \reményt kelt vkiben — обнадёживать кого-л.; внушать надежды кому-л.; komoly \reményt kelt — подавать большие надежды; a siker \reményt keltett benne — успехи зародили в нём надежду; \reményt keltő ígéretek — обнадёживающие обещания; \reményt önt vkibe — обнадёживать (v. окрылить надеждой) кого-л.; azt a \reményt táplálja — питать надежду/надежды; лелеять надежду; minden \reményét vmibe veti/helyezi — возлагать все чаяния на что-л.; (minden) \reményétől megfoszt — обезнадёживать; (minden) \reményétől megfosztott — обезнадёженный; vminek a \reményével kecsegtet ykit — обнадёживать кого-л.; hiú \reményékkel áltatja magát — заноситься/занестись чём-л.

    Magyar-orosz szótár > remény

  • 11 flatter

    I
    verb
    1) льстить
    2) to flatter oneself that тешить себя, льстить себя (надеждой); I flatter myself that смею думать, что
    3) приукрашивать; преувеличивать достоинства; the portrait flatters him этот портрет приукрашивает его
    4) быть приятным; ласкать (взор, слух)
    Syn:
    fawn
    II
    noun tech.
    рихтовальный молот
    * * *
    (v) льстить
    * * *
    * * *
    [flat·ter || 'flætə(r)] n. рихтовальный молот v. льстить, обольщать (надеждой; преувеличивать достоинства, быть приятным
    * * *
    льстит
    льстить
    подольщаться
    приукрашивать
    что
    * * *
    I гл. 1) а) льстить (about, on) б) обыкн. страд. тешить, льстить себя (надеждой); быть польщенным 2) а) преувеличивать достоинства (on) б) выставлять в выгодном свете II сущ.; тех. рихтовальный молот

    Новый англо-русский словарь > flatter

  • 12 cullare

    Il nuovo dizionario italiano-russo > cullare

См. также в других словарях:

  • Райский, Борис Павлович ("Обрыв") — Смотри также >> Помещик , столбовой дворянин . Ему около тридцати пяти лет. Он очень хорошо сложен . С первого взгляда он казался моложе своих лет: большой белый лоб блистал свежестью, глаза менялись, то загорались мыслию, чувством, веселостью,… …   Словарь литературных типов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»